Cấm người giả lệnh, giả thị, chẳng ai cấm người mang bị nói khoác
Direct English translation
One can forbid people from forging orders and forging decrees, but no one can forbid a bag-carrying person from boasting.
Equivalent English version
You can't stop people from talking
Giải thích tiếng Việt
Ý nói những việc giả mạo như giả lệnh, giả chỉ còn có thể ngăn cấm, chứ chuyện khoác lác, đồn đãi của người đời thì khó mà cấm được. Câu này dùng để nhắc phải dè dặt trước lời thiên hạ, không nên quá tin vào dư luận.
English explanation
It means fraudulent acts such as forging orders can be prohibited, but bragging, gossip, and loose public talk are much harder to stop. The saying is used to caution people not to rely too much on what they hear from others.
Variants
- Cấm giả lịnh giả thị, ai cấm người mang bị nói khoác
- Cấm giả bệnh, giả thị, chẳng ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm giả lệnh giả thị chứ ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm giả lịnh giả thị, chứ ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm mệnh lệnh giả, chứ ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm người giả lịnh giả thị, chẳng ai cấm người mang bị nói khoác
- Cấm giả lịnh giả thị, ai cấm mang bị nói khác
- Cấm giả lịnh giả thị, chớ ai cấm mang bị nói khoác